+ Reply to Thread
Results 1 to 11 of 11

  1. #1
    Advanced BHUZzer Nisima's Avatar
    Join Date
    Nov 2004
    Posts
    1,268

    Hakim's "Esme Y'alli" for Melaya Leff?

    I have been listening to this song and it has a nice, upbeat quality to it - and sounds of the ocean in the intro which I thought would fit in nicely with an Alexandrian (seaport city) style Melaya Leff solo. I can't find a translation for it, but does anyone know in general what the lyrics are about? I want to be sure, especially after finding the lyrics for "Ah Ya Liel" sung by Shereen, which is not a happy song; really a defiant song generally saying "who cares if your love has left me, who are you to.....etc."

    So, I think I better find out what "Esme Y'alli" is about before I do a Melaya Leff routine that is oddly out of character for the meaning of the song!

    Anyone?

  2. #2
    Ultimate BHUZzer mish_mish's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Posts
    5,935
    I believe the title means something like "Listen, You!"

    I love Esma Y'alli but I don't know about Melaya for that song. It doesn't have quite the right feel to it. The dreamy intro, the horns, and such just don't work and it doesn't have enough of a playful feel to it through out.

    I haven't performed a Melaya dance, but maybe others can suggest something that would fit just right.

  3. #3
    Ultimate BHUZzer mish_mish's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Posts
    5,935
    On the Hakim kick...maybe something like "Talakik" (which makes Zorba have a fit of convulsions BWAhaHaha!) would work better because it's about an unattainable flirty girl, I think. Shira has the translation on her site.

  4. #4
    Advanced BHUZzer Nisima's Avatar
    Join Date
    Nov 2004
    Posts
    1,268
    Quote Originally Posted by mish_mish View Post
    On the Hakim kick...maybe something like "Talakik" (which makes Zorba have a fit of convulsions BWAhaHaha!) would work better because it's about an unattainable flirty girl, I think. Shira has the translation on her site.

    Nisima here and I'm with Zorba: "Oh no not Talakik!" I've been practicing walking out slowly when the horns start, pose all wrapped up in Melaya, big hip circle and then whamo - open Melaya and do hip drops when fast music starts, felt pretty perky from then on and I like the "Hey you listen" but maybe isn't flirty enough for Melaya....

  5. #5
    Ultimate BHUZzer mish_mish's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Posts
    5,935
    Talakik does seem to elicit love/hate reactions from people. I just listened to it while I was walking and I thought, "This is a fun song" and then after it got near the end (where it sounds like a CD skipping), I realized it might be a little annoying!!!

  6. #6
    Advanced BHUZzer badriya_al_ahmar's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,668
    I don't have a lyrics translation, but when a troupe I was in performed to Esma Yalli, we were told that the words were pretty much "oh girl you are driving me crazy, please give me just one look or I'll go mad, how can you make me suffer so" etc etc. You know, your basic happy Arabic love song

  7. #7
    Advanced BHUZzer ChristinaRizkallah's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    1,592
    I personally wouldn't use that song for a melaya leff. But I have videos of Raqia Hassan and other Egyptian teachers, teaching melaya choreographies to Hakim songs. So even though I personally wouldn't use it, generally, I would say its okay.

  8. #8
    Official BHUZzer beki's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    349
    I got this translation somewhere on the internet a while ago for my own files. (Sorry I can't credit the translator as I didn't note that.)

    Esma Yalli - Hakim

    Slow intro: When we met it was like clapping thunder,
    Face to face we circled around each other, and all at once I was overcome with too much emotion.

    Ta'ab ti elbi ahwed At yahwed (hey kid*), ma sen maddeh hob ay yawed...
    Hey kid, you try and exhaust my heart, could it be love?
    Hey kid, you try and exhaust my heart, could it be love?
    You don't have to push/add more stress; I am too patient for your heart.

    Chorus: (Esma Yalli ganitinee) Listen you, the one who makes me crazy, either you hate me or you love me.
    I'm yours, I'm a good guy - if you don't want me, what DO you want?

    (Sherelti behli) You fire up my imagination trying to figure out what's going on
    When I hear you talk, my heart gets softer towards you, I don't want to stop talking to you.
    I wish I hadn't met you; you stole my heart and then you disappeared

    Hey kid, get me my heart back, don't be so stubborn.
    You're still my love, though you hijacked my heart, don't leave me in confusion, don't let me suffer
    Don't play with me, don't drive me crazy, sit down and listen to what I have to say.
    Come and listen to what I'm gonna tell you.

    Chorus

    (Esmak kalamak...) When I listen to you, the differences between us just melt;
    but then suddenly you become hard, and I find myself sitting home alone at night
    I tell myself I will change to forget you and stop loving you; but then the longing returns.
    You let me suffer, that makes me crazy; I don't know why I feel weak when I am in your presence.

    Chorus

    *literal translation: "hey, boy", used here in the generic sense. Many Arabic songs refer to female as "he" or "boy" since it's considered impolite to address females directly.

  9. #9
    Advanced BHUZzer Nisima's Avatar
    Join Date
    Nov 2004
    Posts
    1,268
    Quote Originally Posted by beki View Post
    I got this translation somewhere on the internet a while ago for my own files. (Sorry I can't credit the translator as I didn't note that.)

    Esma Yalli - Hakim

    Slow intro: When we met it was like clapping thunder,
    Face to face we circled around each other, and all at once I was overcome with too much emotion.

    Ta'ab ti elbi ahwed At yahwed (hey kid*), ma sen maddeh hob ay yawed...
    Hey kid, you try and exhaust my heart, could it be love?
    Hey kid, you try and exhaust my heart, could it be love?
    You don't have to push/add more stress; I am too patient for your heart.

    Chorus: (Esma Yalli ganitinee) Listen you, the one who makes me crazy, either you hate me or you love me.
    I'm yours, I'm a good guy - if you don't want me, what DO you want?

    (Sherelti behli) You fire up my imagination trying to figure out what's going on
    When I hear you talk, my heart gets softer towards you, I don't want to stop talking to you.
    I wish I hadn't met you; you stole my heart and then you disappeared

    Hey kid, get me my heart back, don't be so stubborn.
    You're still my love, though you hijacked my heart, don't leave me in confusion, don't let me suffer
    Don't play with me, don't drive me crazy, sit down and listen to what I have to say.
    Come and listen to what I'm gonna tell you.

    Chorus

    (Esmak kalamak...) When I listen to you, the differences between us just melt;
    but then suddenly you become hard, and I find myself sitting home alone at night
    I tell myself I will change to forget you and stop loving you; but then the longing returns.
    You let me suffer, that makes me crazy; I don't know why I feel weak when I am in your presence.

    Chorus

    *literal translation: "hey, boy", used here in the generic sense. Many Arabic songs refer to female as "he" or "boy" since it's considered impolite to address females directly.


    Beki , thanks so much - this is very helpful!

  10. #10
    Master BHUZzer Michelle75's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    3,729
    I wouldn't dance to it as a melaya leff either. The beginning has a flamenco or spanish sound to it which doesn't suit the dance UNLESS you edited it out. I supppose that could work.

  11. #11
    Official BHUZzer asimatiyat's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Posts
    418
    I heard a song recently that I thought would be good for Melaya. It's from one of the George Abdo CDs with (I think) Juliana on the cover, wearing a lot of 1960s bling, and the English version of the title is something like "The Beauty of Her Scarf." Would that be a good choice?

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

Belly Dance Central brings you Bellydance, bellydancing, belly dance costumes, belly dance events, belly dance forum, bellydancing events, bellydance travel, belly dance stars, belllydance swap meet, belly dance accessories, bellydance attire, belly dance workshops, bellydancing events, bellydancing workshops, belly dance seminars, bellydancing seminars, and bellydancing


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184