+ Reply to Thread
Results 1 to 16 of 16
Like Tree3Likes
  • 1 Post By zamora
  • 1 Post By Elibelinde
  • 1 Post By Elibelinde

Thread: Yarus recording/lyrics?




  1. #1
    Mega BHUZzer Lara L's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Fairbanks, Alaska, USA
    Posts
    2,913

    Yarus recording/lyrics?

    The only recordings I have with vocals for this song have the Hebrew lyrics instead (Erev Shel Shoshanim)- does anyone have recommendations for a good vocal recording with the Arabic version of this song? anyone have a transliteration &/or translation of the Arabic version?


  2. #2
    Master BHUZzer zamora's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Posts
    4,141
    Blog Entries
    7

    Re: Yarus recording/lyrics?

    yarus is armenian/turkish. usually used in the veil section. "mirage" has a good rendition..i bet you can find all on line, just not arabic . harry saroyan sings it on one of his albums, but i think he calls it "varter" ?.it is about wilted flowers..sad love lost. i first heard it on "ode to the oude" by john berbarian


  3. #3
    Mega BHUZzer Lara L's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Fairbanks, Alaska, USA
    Posts
    2,913

    Re: Yarus recording/lyrics?

    Ah, good to know. For some reason I had written down that Varter was the Armenian version and Yarus was the Arabic (but who knows what conversation that was from!)
    Thank you!


  4. #4
    Ultimate BHUZzer *Shira*'s Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Iowa City, Iowa
    Posts
    7,674

    Re: Yarus recording/lyrics?

    Quote Originally Posted by Lara L View Post
    The only recordings I have with vocals for this song have the Hebrew lyrics instead (Erev Shel Shoshanim)- does anyone have recommendations for a good vocal recording with the Arabic version of this song? anyone have a transliteration &/or translation of the Arabic version?
    Are you sure "Yarus" is the title of an Arabic version? I would have expected an Arabic variant of this song to have the word "Warda" (which means "rose") in the title.

    The composer and lyricist who originally wrote this song were in Israel, which is why the Hebrew version is the predominant one that you're finding. Although I've heard of the version titled "Yarus" I haven't actually encountered a recording under that title with vocals. It may be out there, I just haven't seen it. As Cory said, the CD Yarus by Mirage has a recording of it, but oddly the track on the CD isn't named "Yarus", it's named "Amen Aravod". Go figure. I think Mary Ellen Donald had an instrumental version titled "Yarus" on her "practice music" CD in the bolero medley, but off the top of my head I'm not 100% sure of that.

    Are you specifically looking a version in Arabic, or would it suffice to have another non-Hebrew language? Because if non-Hebrew would suffice, in addition to Mirage's recording there's also Harry Saroyan's "Varter". Harry gave me the lyrics translation for his version, which you can find here along with a brief clip: Armenian-American Music: English Translation of Lyrics for Vartér by Harry Saroyan

    One of the Armenian verses on Harry's CD was written by Robert Tashjian, and the other by Harry Saroyan himself. I have no idea whether these are the same lyrics used by Mirage on their recording.


  5. #5
    Master BHUZzer zamora's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Posts
    4,141
    Blog Entries
    7

    Re: Yarus recording/lyrics?

    Quote Originally Posted by Shira View Post
    Are you sure "Yarus" is the title of an Arabic version? I would have expected an Arabic variant of this song to have the word "Warda" (which means "rose") in the title.

    The composer and lyricist who originally wrote this song were in Israel, which is why the Hebrew version is the predominant one that you're finding. Although I've heard of the version titled "Yarus" I haven't actually encountered a recording under that title with vocals. It may be out there, I just haven't seen it. As Cory said, the CD Yarus by Mirage has a recording of it, but oddly the track on the CD isn't named "Yarus", it's named "Amen Aravod". Go figure. I think Mary Ellen Donald had an instrumental version titled "Yarus" on her "practice music" CD in the bolero medley, but off the top of my head I'm not 100% sure of that.

    Are you specifically looking a version in Arabic, or would it suffice to have another non-Hebrew language? Because if non-Hebrew would suffice, in addition to Mirage's recording there's also Harry Saroyan's "Varter". Harry gave me the lyrics translation for his version, which you can find here along with a brief clip: Armenian-American Music: English Translation of Lyrics for Vartér by Harry Saroyan

    One of the Armenian verses on Harry's CD was written by Robert Tashjian, and the other by Harry Saroyan himself. I have no idea whether these are the same lyrics used by Mirage on their recording.
    "Amen Aravod". that is the first 2 words of the first verse . when working with mirage over 40 years, i know where this comes from. i'll ask, "hey lets open with ma ali"...jim will say, "no, lets do who ti loo"..well, the firsrt verse is ma ali whoo ti loo ...go figure


  6. #6
    Mega BHUZzer Lara L's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Fairbanks, Alaska, USA
    Posts
    2,913

    Re: Yarus recording/lyrics?

    Quote Originally Posted by Shira View Post
    Are you sure "Yarus" is the title of an Arabic version? I would have expected an Arabic variant of this song to have the word "Warda" (which means "rose") in the title.
    No, I just had this cryptic note stuck on a CD cover, so I am grateful for the correction! I've been learning to sing various songs which crop up regularly in belly dance rotation, and I thought it would be fun to at least check out the other version(s)
    I'll take as many versions as I can get!


  7. #7
    Master BHUZzer zamora's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Posts
    4,141
    Blog Entries
    7

    Re: Yarus recording/lyrics?

    Quote Originally Posted by zamora View Post
    "Amen Aravod". that is the first 2 words of the first verse . when working with mirage over 40 years, i know where this comes from. i'll ask, "hey lets open with ma ali"...jim will say, "no, lets do who ti loo"..well, the firsrt verse is ma ali whoo ti loo ...go figure
    forgot...the singer of mirage WILL not sing turkish, so their translation might not be the same as harrys....
    EternalStudent likes this.


  8. #8
    Mega BHUZzer Lara L's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Fairbanks, Alaska, USA
    Posts
    2,913

    Re: Yarus recording/lyrics?

    and Lara dreams of sitting both down & drilling them for music tips/history/random stories

    Will ME music workshops be as common as BD workshops someday? I used to rely on my dance teacher to go out and bring new information to this desert of a dance community, and now we have minimum 2 workshops a year. It's not an impossible dream, eh? Hate this long distance learning stuff.


  9. #9
    Advanced BHUZzer Elibelinde's Avatar
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    1,647

    Re: Yarus recording/lyrics?

    Quote Originally Posted by Lara L View Post
    The only recordings I have with vocals for this song have the Hebrew lyrics instead (Erev Shel Shoshanim)- does anyone have recommendations for a good vocal recording with the Arabic version of this song? anyone have a transliteration &/or translation of the Arabic version?
    The song is Israeli so why shouldn't the lyrics be in Hebrew?


  10. #10
    Advanced BHUZzer Elibelinde's Avatar
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    1,647

    Re: Yarus recording/lyrics?

    Quote Originally Posted by Shira View Post
    Are you sure "Yarus" is the title of an Arabic version? I would have expected an Arabic variant of this song to have the word "Warda" (which means "rose") in the title.

    The composer and lyricist who originally wrote this song were in Israel, which is why the Hebrew version is the predominant one that you're finding. Although I've heard of the version titled "Yarus" I haven't actually encountered a recording under that title with vocals. It may be out there, I just haven't seen it. As Cory said, the CD Yarus by Mirage has a recording of it, but oddly the track on the CD isn't named "Yarus", it's named "Amen Aravod". Go figure. I think Mary Ellen Donald had an instrumental version titled "Yarus" on her "practice music" CD in the bolero medley, but off the top of my head I'm not 100% sure of that.

    Are you specifically looking a version in Arabic, or would it suffice to have another non-Hebrew language? Because if non-Hebrew would suffice, in addition to Mirage's recording there's also Harry Saroyan's "Varter". Harry gave me the lyrics translation for his version, which you can find here along with a brief clip: Armenian-American Music: English Translation of Lyrics for Vartér by Harry Saroyan

    One of the Armenian verses on Harry's CD was written by Robert Tashjian, and the other by Harry Saroyan himself. I have no idea whether these are the same lyrics used by Mirage on their recording.
    Shira, Shoshanim doesn't mean roses it means lilies.
    EternalStudent likes this.


  11. #11
    Advanced BHUZzer Elibelinde's Avatar
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    1,647

    Re: Yarus recording/lyrics?

    Erev Shel Shoshanim - Wikipedia, the free encyclopedia

    Lyrics:

    English translation

    It is an evening of lilies
    Let us go out to the garden
    Myrrh, Spices, and Frankincense
    Are as a carpet under your feet

    Night falls slowly
    And a wind of lilies blows
    Let me whisper a song for you
    A song of pure love

    Dawn and the dove coos
    Your hair is full of dewdrops
    Your lips are as roses unto the morning
    I will pick them for myself
    [edit] English transliteration

    Erev shel shoshanim
    Netzeh na el habustan
    Mor besamim ulevona
    Leraglech miftan

    Layla yored le'at
    Veru'ach shoshan noshvah
    Havah elchash lach shir balat
    Zemer shel ahava

    Shachar homa yonah
    Roshech maleh telalim
    Pich el haboker shoshana
    Ektefenu li
    [edit] Original Hebrew

    ערב של שושנים
    נצא נא אל הבוסתן
    מור בשמים ולבונה
    .לרגלך מפתן

    לילה יורד לאט
    ורוח שושן נושבה
    הבה אלחש לך שיר בלאט
    .זמר של אהבה

    שחר הומה יונה
    ראשך מלא טללים
    פיך אל הבוקר, שושנה
    .אקטפנו לי

    Now, these lyrics refer to the Song of Solomon, in the Old Testament, and I fail to see why the Hebrew won't suffice?

    Just asking.
    Last edited by Elibelinde; 08-25-2011 at 02:36 PM.
    EternalStudent likes this.


  12. #12
    Ultimate BHUZzer *Shira*'s Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Iowa City, Iowa
    Posts
    7,674

    Re: Yarus recording/lyrics?

    Quote Originally Posted by Elibelinde View Post
    Shira, Shoshanim doesn't mean roses it means lilies.
    I'm confused. I have MANY sources that say it means "roses". I don't know Hebrew, so I'll defer to those who DO know.

    But I can tell you that the translation on my web site at Hebrew-Language Music: English Translation of Lyrics for Erev Shel Shoshanim was done by someone who knows Hebrew, and she used the word "roses". And the translator's name was Shoshana....

    I also have a sheet music book of Israeli songs that includes translations, and it too uses the word "roses".

    When I copy and paste the first line from your Hebrew version in the above post (ie, ערב של שושנים ) to Google Translate, it translates as "roses".

    I'm NOT saying you're wrong, just that I'm confused since you're telling me something different from what I've heard elsewhere. But then, this wouldn't be the first time I've been confused!


  13. #13
    Master BHUZzer zamora's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Posts
    4,141
    Blog Entries
    7

    Re: Yarus recording/lyrics?

    the hyes in this town say roses.. i learned something new today !!. i had only heard this song for 40 + years as being hye...so, wow..this is sorta cool!...hey, it's all flowers to me!
    could the type of flower be a metiphor?


  14. #14
    Ultimate BHUZzer Tourbeau's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    5,801

    Re: Yarus recording/lyrics?

    This won't help the confusion any (and I don't speak Hebrew), but Google says שושן "shoshan" is "lily" and שושנה "shoshanim" is "rose." If I paste those terms into separate Google image searchs, I get pictures of lilies, then roses. Wikipedia complicates things. It's perfectly content to call שושן a lily (שושן - סוג), but when I ask for שושנה, it redirects me to the page for a different word, ורד, which appears to be the Hebrew equivalent of "ward"/"warda" in Arabic (ורד).

    FWIW, it looks like "zanbaq" (زنبق) is supposed to be the word for "lily" in Arabic.


  15. #15
    Mega BHUZzer Lara L's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Fairbanks, Alaska, USA
    Posts
    2,913

    Re: Yarus recording/lyrics?

    Quote Originally Posted by Elibelinde View Post
    The song is Israeli so why shouldn't the lyrics be in Hebrew?
    I've got absolutely nothing against the lyrics in Hebrew- I like the song so I'm looking for all the variations I can find, that's all.


  16. #16
    Master BHUZzer zamora's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Posts
    4,141
    Blog Entries
    7

    Re: Yarus recording/lyrics?

    feel free to PM me. i collect too ! been known to burn 5 versions of 1 song on a cd ....and make all crazy!!!!!


Similar Threads

  1. Drum-only, basic Romani-9 recording?
    By steffib in forum Music Traditions & Styles
    Replies: 3
    Last Post: 09-04-2009, 09:20 PM
  2. Live recording?
    By yasmindiab in forum Belly Dance Traditions & Styles
    Replies: 5
    Last Post: 05-17-2007, 06:38 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
Statistics
  • Threads 40,648
  • Posts 590,949
  • Members 38,020
  • Welcome to our newest member, Sparklewa


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198